خیلی ها فکر می کنند که هر اصطلاحی که در یک زبان هست لابد در سایر زبانها هم هست. مثلا جمله کلیشه ای و منفی “خسته نباشید” در زبان فارسی وجود دارد و بسیاری از ما هر وقت در حین کار به یکدیگر می رسیم می گوییم: خسته نباشید! (البته تبلیغ زیاد می شود که به جای این عبارت بگویید “خدا قوت”، لیکن فایده ای ندارد و بیشتر، قدیمی ها از این عبارت مثبت استفاده می کنند).
خوب حالا اگر یه روزی رفتیم لندن یا خواستیم کلاس بذاریم، یا انشاء انگلیسی بنویسیم! به جای این عبارت چی باید بنویسیم؟
خیلی ها خواهند گفت: Don’t be tired بعضیها که به خورده حرفه ای ترند خواهند گفت: Don’t feel tired
اما متاسفانه هیچکدام از اینها در انگلیسی مرسوم نیست. اصولا مرسوم نیست که مثلا در انتهای کلاس بگویند خسته نباشید. لیکن اگر بخواهند در انتهای یک جلسه کاری چیزی بگویند از عبارات زیر استفاده می کنند: (البته دوستانی که آن سوی آبها تشریف دارند نظرات بهتری خواهند داشت)
Good job
Great Work
You did really great
Have a nice day
Thanks for your comments
I have a question please Deniz or someone else send me the answer to my email.
.?(Is it possible to say “more power” for (khaste nabashid
thanks
خدا قوت به انگیسی———–>no pain on your knees
منم همیشه از عبارت good job استفاده می کردم تا این اواخر که….. به یکی از اساتید جدید گفتم good job…. اونم یه نگاه عجیب غریبی انداخت و گفت
honey you are very cute!
مرسی دوست من
بسیار جالب بود.
در وبلاگم از این مطلبتان استفاده خواهم کرد.
البته با ذکر منبع