<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای: سه سرویس ftp بر خط</title>
	<atom:link href="http://andishehonline.ir/1387/11/three-online-ftp-browser/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://andishehonline.ir/1387/11/three-online-ftp-browser/</link>
	<description>یادداشتهای حسین خسروی از اتفاقات روزمره، دانشگاه، اینترنت، برنامه نویسی، اخلاق</description>
	<lastBuildDate>Sat, 19 May 2012 15:04:46 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>با: Tennie Sava</title>
		<link>http://andishehonline.ir/1387/11/three-online-ftp-browser/comment-page-1/#comment-2666</link>
		<dc:creator>Tennie Sava</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://andishehonline.ir/?p=113#comment-2666</guid>
		<description>I&#039;m still learning from you, but I&#039;m trying to reach my goals. I definitely enjoy reading all that is written on your site.Keep the stories coming. I loved it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m still learning from you, but I&#8217;m trying to reach my goals. I definitely enjoy reading all that is written on your site.Keep the stories coming. I loved it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: حسین</title>
		<link>http://andishehonline.ir/1387/11/three-online-ftp-browser/comment-page-1/#comment-1030</link>
		<dc:creator>حسین</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://andishehonline.ir/?p=113#comment-1030</guid>
		<description>سلام دکتر
حرف حق جواب نداره، &quot;ارفاق&quot; درسته معنی لغویش هم &quot;سود رسانیدن&quot; است و ظاهرا &quot;ارفاغ&quot; تقریبا متضاد آن! و به معنی &quot;جای خشک بی نبات&quot; است!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام دکتر<br />
حرف حق جواب نداره، &#8220;ارفاق&#8221; درسته معنی لغویش هم &#8220;سود رسانیدن&#8221; است و ظاهرا &#8220;ارفاغ&#8221; تقریبا متضاد آن! و به معنی &#8220;جای خشک بی نبات&#8221; است!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: منصوری زاده</title>
		<link>http://andishehonline.ir/1387/11/three-online-ftp-browser/comment-page-1/#comment-1029</link>
		<dc:creator>منصوری زاده</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://andishehonline.ir/?p=113#comment-1029</guid>
		<description>ببخشید که به جایی که به بنده ربطی نداشت سرک کشیدم! بالاخره نفهمیدیم این &quot;ارفاغ&quot; درسته یا &quot;ارفاق&quot; !؟</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ببخشید که به جایی که به بنده ربطی نداشت سرک کشیدم! بالاخره نفهمیدیم این &#8220;ارفاغ&#8221; درسته یا &#8220;ارفاق&#8221; !؟</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

